- Песни
- Переводы
(Перевод на немецкий язык: Алекса Пиотровского по подстрочникам Карла и Гудрун Вольф) Mein Vater war kein Sдufer, nein,
obwohl er Trinken nicht als Sьnde zдhlte,
bei uns gab's immer Wodka, nur mit Brot,
da war's bei uns niht auch so gut bestellt.
DreiЯig Jahre lang mit der Gewerkschaft,
keine Bummeleien, keine groЯen Siege,
acht Urkunden nur, Ausnьchterungen,
und ein Lob fьr lange Jahre Dienst.
Kehrreim:
Die Zukunftsmenschen am Kulturhausgiebel,
ein nachdenklicher Vers von Okudschawa,
Und, wie der Wert, lдЯt die Erregung nach
fьr die schцne Zukunft der Macht.
Schon sehr frьh hat Vater man begraben,
und sehr oft, so schien es damals ihm,
haben wir die Unwahrheit gesagt,
so dachten alle: Die da oben!
Er glaubte Stalin, glaubte an Chruschtschow,
glaubte, glaubte, schuftete und trank,
und, mag sein, daЯ er am Leben sei,
wenn er Sдufer nur gewesen wдre.
Kehrreim:
Vom Kulturhausgiebel blicken, so wie frьher
blinde, schцne Antlitze Dich an,
und wie frьher, wie vor dreiЯig Jahren,
Freude in den gipsern weiЯen Augen.
Sollte man sie denn nicht stьrzen, sie nicht wenden,
sollte man nicht den Verstand versaufen,
und dafьr Gebete sprechen lernen,
die den Vater und die Kinder nicht vergessen.
Das Leben und der Schmerz - ist alles, was ich habe,
von falschen Idealen bin ich wohl geheilt,
und weil ich die Wahrheit noch nicht sagen kann,
so gebe Gott, daЯ ich's noch lerne.